Democratic Underground Latest Greatest Lobby Journals Search Options Help Login
Google

The BlueIris Semi-Nightly Poetry Break, 12/31/07

Printer-friendly format Printer-friendly format
Printer-friendly format Email this thread to a friend
Printer-friendly format Bookmark this thread
This topic is archived.
Home » Discuss » The DU Lounge Donate to DU
 
BlueIris Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Mon Dec-31-07 01:48 PM
Original message
The BlueIris Semi-Nightly Poetry Break, 12/31/07
"The Turn of the Century"

It was supposed to be better than the others, our 20th century,
But it won't have time to prove it.
Its years are numbered,
its step unsteady,
its breath short.

Already too much has happened
that was not supposed to happen.
What was to come about
has not.

Spring was to be on its way,
and happiness, among other things.

Fear was to leave the mountains and valleys.
The truth was supposed to finish before the lie.
Certain misfortunes
were never to happen again
such as war and hunger and so forth.

These were to be respected:
the defenselessness of the defenseless,
trust and the like.

Whoever wanted to enjoy the world
faces an impossible task.

Stupidity is not funny.
Wisdom isn't jolly.

Hope
Is no longer the same young girl
et cetera. Alas.

God was at last to believe in man:
good and strong,
but good and strong
are still two different people.

How to live—someone asked me this in a letter,
someone I had wanted
to ask that very thing.

Again and as always,
and as seen above
there are no questions more urgent
than the naive ones.

—Wislawa Szymborska
(Translated from the Polish by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh)
Printer Friendly | Permalink |  | Top
Tuesday Afternoon Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Mon Dec-31-07 03:11 PM
Response to Original message
1. it amazes how the translation is still beautiful...
as it it were written in naturally in the English language. Thanks, BlueIris.

I am going to try and do the impossible task: enjoy the world.
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
BlueIris Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Mon Dec-31-07 03:19 PM
Response to Reply #1
2. These translators are renown for the work they've done with Szymborska's poetry.
It also helps that Polish translates very well into English.
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
BlueIris Donating Member (1000+ posts) Send PM | Profile | Ignore Tue Jan-01-08 01:57 AM
Response to Original message
3. Kick.
Printer Friendly | Permalink |  | Top
 
DU AdBot (1000+ posts) Click to send private message to this author Click to view 
this author's profile Click to add 
this author to your buddy list Click to add 
this author to your Ignore list Wed May 01st 2024, 09:58 PM
Response to Original message
Advertisements [?]
 Top

Home » Discuss » The DU Lounge Donate to DU

Powered by DCForum+ Version 1.1 Copyright 1997-2002 DCScripts.com
Software has been extensively modified by the DU administrators


Important Notices: By participating on this discussion board, visitors agree to abide by the rules outlined on our Rules page. Messages posted on the Democratic Underground Discussion Forums are the opinions of the individuals who post them, and do not necessarily represent the opinions of Democratic Underground, LLC.

Home  |  Discussion Forums  |  Journals |  Store  |  Donate

About DU  |  Contact Us  |  Privacy Policy

Got a message for Democratic Underground? Click here to send us a message.

© 2001 - 2011 Democratic Underground, LLC