|
I read this poem a couple of weeks ago, and it touched me deeply; it's become one of my all-time favorites. It was written by Spanish poet Gabriel Celaya in 1955, in response to the repression of the fascist dictatorship of Francisco Franco. The historical parallelisms between Spain and the US are, in my opinion, astounding- the facist, ultra-conservative, ultra-repressive Spain of Franco is what we will become if we don't use our democratic power to change things. I just saw the thread of the criminalization of feeding the homeless in some major cities, and felt I had to post this.
Because, my brothers and sisters, "we are touching rock bottom" as a society...
This is my translation, so I ask the spirit of Gabriel Celaya and you all for forgiveness (translations can easily unintended cartoons of an original, or a new work by themselves)...
"Poetry is a gun loaded with a future" by Gabriel Celaya (1955) (fragment) When nothing inspiring is personally expected anymore but the heart keeps beating and conscience is still here with us, fiercely existing, blindly affirming, with a pulse that beats darkness when one looks directly to the vertiginously clear eyes of death, truths are told: the barbaric ones, the terrible ones; loving cruelties. Poetry for the poor, necessary poetry, like the bread we eat every day, like the air we demand thirteen times per minute in order to be and, as soon as we are, to give a glorified "Yes". I damn the poetry that is conceived as a cultural luxury by those who remain neutral, by those that, washing their hands, try not to think and evade. I damn the poetry of those who do not take a position and get stained by it. Because we live getting hit, because we are hardly allowed to say that we are who we are, our poetry cannot be, without sinning, a decoration. We are touching rock bottom. I make mine the mistakes. I feel inside me those who suffer and I sing breathing. I sing, and sing, and singing beyond my own personal sorrow I grow. I want to give life, to provoke new actions, and I calculate that I can with technique. I feel like an engineer of the verse and as a worker that works with others on the irons of the homeland. This is not poetry that was thought drop by drop. This is not a beautiful product. It is not a perfect result. It is something like the air we all breathe and it is the song that contains everything we carry inside. They are words that we all repeat feeling like they are ours, and then fly. They are more than what is being said. They are what is truly essential: what has no name. They are cries in the sky and deeds on Earth.
|