Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

octoberlib

(14,971 posts)
Tue Jun 6, 2017, 07:46 AM Jun 2017

Trump in translation: president's mangled language stumps interpreters


Vidhi Doshi in Mumbai and Justin McCurry in Tokyo

Interactions with world leaders have left interpreters scratching their heads about how to communicate what Trump is trying to say, when his speech baffles even native English speakers.


His idiosyncratic take on the English language is causing trouble for interpreters around the world. In Asia, where the middle classes pride themselves on their English ability, Trump’s fumbles are widely mocked. But translating Trump for almost two-thirds of the world’s population is causing chaos among translators.

When reports emerged of Trump’s justification for firing FBI director James Comey, interpreters in Japan were confronted with a tricky question: how to translate “nut job” in a way that would be suitable for broadcast.


The outburst was the latest in a long line of comments, tweets and deviations from scripted speeches that interpreters in Tokyo concede have left them dumbfounded and struggling to retain their professional composure.“It isn’t just his colloquialisms, but the demeaning way in which he talked about women, especially during the campaign, said Chikako Tsuruta, who regularly interprets broadcasts by US networks such as CNN, ABC and CBS.

https://www.theguardian.com/us-news/2017/jun/06/trump-translation-interpreters
Latest Discussions»General Discussion»Trump in translation: pre...