General Discussion
Related: Editorials & Other Articles, Issue Forums, Alliance Forums, Region ForumsLo Siento. I Feel It.
That's the literal meaning of the Spanish phrase. It's how you say you're sorry about something that has happened to someone else. You feel it. You feel their pain or loss or sadness. It's a very graceful thing to say.
Right now, I'm feeling the disgust and sadness that is caused by so many people's behavior in this country. We all feel it. If we do not, we are part of the problem. If you cannot feel it, you may be causing it.
Lo siento mucho.
cwydro
(51,308 posts)Verdad.
peacebuzzard
(5,173 posts).....
cilla4progress
(24,733 posts)Tambien.
Me too.
lpbk2713
(42,757 posts)Such a pity conditions have sunk to this level.
MineralMan
(146,311 posts)secondwind
(16,903 posts)saidsimplesimon
(7,888 posts)<iframe width="640" height="360" src="
" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>MineralMan
(146,311 posts)She's about my age, and I had a huge crush on her when I was about 17.
saidsimplesimon
(7,888 posts)was Cat Stevens. (big grin here)
burrowowl
(17,641 posts)and she is part Mexican like me!
Goonch
(3,607 posts)Je suis désolé
MineralMan
(146,311 posts)to just say I'm sorry. That can be misunderstood as an apology rather than an expression of shared pain. Thanks for the French version. I, too, am desolated by the current state of things.
Que c'est vrai.😑
lark
(23,102 posts)I'm really sad thinking about all the people in AZ who will get disrespected and hated on tomorrow. I fear they may blow up if he pardons the lawbreaker and asshole, Arpaio, in advance. Not that I'd blame them one bit, but that's really what the orange assface wants, violence from the left. Hope the good people of AZ show up in force against him but keep it really chill. I pray the Nazi Drumpf voters don't instigate violence on innocent bystanders.
I still can't believe that the world person in the entire world calls himself, well, I can't bring myself to even type that word in reference to the PINO.
Lo Siento mucho
apkhgp
(1,068 posts)Déjame ser parte de la solución
haveahart
(905 posts)mucho, mucho
raven mad
(4,940 posts)Ken Burch
(50,254 posts)Thanks for the lesson. I use bits of Spanish from time to time, and this will change how I use this phrse from now on.
MineralMan
(146,311 posts)I always think of it as "I feel your sadness or pain or whatever bad thing you are feeling."
The interesting thing about looking at literal translations of phrases in other languages is that you get a clearer understanding of how a native speaker experiences the language.
Usually, that Spanish phrase is translated as "I'm sorry," but that doesn't really capture the use of the verb, "sentir" which means "to feel." I don't suppose it really matters all that much, but such fine distinctions are actually fairly important in communication.
Ken Burch
(50,254 posts)There is much more empathy and humanity in the literal translation.
Thank you for teaching us this.
ProudLib72
(17,984 posts)Last edited Tue Aug 22, 2017, 03:19 PM - Edit history (1)
En la boca cerrada no entran moscas.
If he kept that in mind, maybe we wouldn't need to say "Lo siento" so often.
Ken Burch
(50,254 posts)It's "Yernar", which is a colloquial verb used only in Uruguay, as I understand it.
It means "to make a son-in-law by force".