Video & Multimedia
Related: About this forumTurning off subtitles on the Daily Show when viewed via the intertubes.
Hi, good people.
I live in Holland and i generally watch Stewart and Colbert via the internet. Over the last couple of weeks, Comedy Central has been adding subtitles in English. This will be useful for certain people e.g. the hard of hearing, people for whom English may not be their first language. But I don't fall into either group and I find the subtitles annoying. plus, sometimes they are terrible - just watched Colbert and the subtitle contained the word "eight" when it should have been "ate" - and that's not the worst example, by any means.
Is it possible to turn these off? There's probably an obvious button I should press, but I'm in "thick" mode.
Any assistance would be appreciated. Thank you.
onehandle
(51,122 posts)If so, you should see a 'CC' button.
SwissTony
(2,560 posts)That's yesterday's Daily Show, obviously. I don't see a CC button. But I'll check out CC.com.
SwissTony
(2,560 posts)But if you click on "Full Episodes", you get back to the site I listed.
Democracyinkind
(4,015 posts)This is like the 3rd time that people have issues with cc while I watch it everyday without problems. wonder what that is about...
SwissTony
(2,560 posts)Don't know why there's a difference.
To be fair, it's not a crime against humanity. Maybe against spelling.
I'd rather watch Stewart and Colbert with subtitles than not being able to watch them at all.
Edited because the last sentence was word salad.
Democracyinkind
(4,015 posts)1. these software-based subs nowadays are so crappy that sometimes I can't even watch - my brain just gives up, focusing on the errors in transcription makes me miss what I'm actually watching.
2. Watching subtitled movies where you understand both audio and subs is equally nerveracking for me, I get lost listening/reading and musing about the artitistic freedom in translating ...
3. OTOH, sibtitles are what saved me when I first came to Europe and I had to realize that my german wasn't all that I thought of it, going to the movies was very soothing as it was symbolic for the fact that actually The US wasn't that far away after all.
That's 2:1 to second your complaint. I hope fortune will continue to bless my use of cc, without subs and other issues.
SwissTony
(2,560 posts)Sometimes, they are usually pretty good but sometimes they get it wrong. About six months ago, there was an item about an American soldier. The English voiceover described him as "a career soldier" but the Dutch subtitles listed him as "a Korea soldier".
But my favourite subtitle blunder was when I was watching the Greek movie "Z" in the late sixties. One of the actors spoke for about thirty seconds and the entire thirty seconds was translated as the word "No"!!!!
And I agree. I watch the subtitles to see how it's been stuffed up. I get the impression that they are computer generated. I don't think a human would confuse "eight" and "ate". and some of the other mistakes just aren't English.
fleur-de-lisa
(14,628 posts)Now I'm jealous that I'm not multi-lingual!