Welcome to DU!
The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards.
Join the community:
Create a free account
Support DU (and get rid of ads!):
Become a Star Member
Latest Breaking News
General Discussion
The DU Lounge
All Forums
Issue Forums
Culture Forums
Alliance Forums
Region Forums
Support Forums
Help & Search
The DU Lounge
Related: Culture Forums, Support Forums
InfoView thread info, including edit history
TrashPut this thread in your Trash Can (My DU » Trash Can)
BookmarkAdd this thread to your Bookmarks (My DU » Bookmarks)
4 replies, 1266 views
ShareGet links to this post and/or share on social media
AlertAlert this post for a rule violation
PowersThere are no powers you can use on this post
EditCannot edit other people's posts
ReplyReply to this post
EditCannot edit other people's posts
Rec (0)
ReplyReply to this post
4 replies
= new reply since forum marked as read
Highlight:
NoneDon't highlight anything
5 newestHighlight 5 most recent replies
More translation challenged signage (Original Post)
ashling
Nov 2012
OP
The small "b" at the end is a myacki znack (best I can spell it in English) - soft sign.
HopeHoops
Nov 2012
#4
Kali
(55,026 posts)1. what? those seem fine to me
Art_from_Ark
(27,247 posts)2. They are tags for Russian hotel room doorknobs
The first one, просьба убрать номер, means "Please clean the room".
The second one reads просьба не беспокоить, which means "Please do not disturb". Without the "small b" at the end, in other words, просьба не беспокоит, it would mean "Please don't worry".
HopeHoops
(47,675 posts)4. The small "b" at the end is a myacki znack (best I can spell it in English) - soft sign.
My Russian teacher constantly bitched at us for not getting that sound right but she couldn't even pronounce a fucking "W" - "Verb wheel" came out as "Verb Veal".
On Edit: And I prefer "pazhalsta" to "prosba" (neither work with English letters).
HopeHoops
(47,675 posts)3. They were at least close.
"Please remove the room" is
Пожалуйста, удалите номер
"Please do not worry" is
Пожалуйста не беспокойтесь
It's almost correct. The green sign means "Please clean" and the red one means "DO NOT DISTURB"