Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

ellisonz

(27,711 posts)
Thu May 24, 2012, 09:27 PM May 2012

Cannes Festival scraps screening of "The Anti-Semite"

AFP – 28 mins ago

The Cannes film festival has scrapped the screening of the film "The Anti-Semite", by controversial French comic Dieudonne, according to an official.

The film, also called "Yahod Setiz", in which Dieudonne takes the main role, was produced by the Iranian Documentary and Experimental Film Center (DEFC).

The Cannes Film Market, the festival's business counterpart, called for the film to be dropped from the programme when it heard about it at the beginning of the week.

"Our general conditions ban the presence of all films threatening public order or religious convictions, as well as pornographic films or those inciting violence," the film market's executive director Jerome Paillard told AFP.

More: http://news.yahoo.com/cannes-festival-scraps-screening-anti-semite-005707813.html
7 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
Cannes Festival scraps screening of "The Anti-Semite" (Original Post) ellisonz May 2012 OP
What does "Yahod Setiz" mean? Behind the Aegis May 2012 #1
I dunno... ellisonz May 2012 #2
It's because it is a transliteration. Behind the Aegis May 2012 #3
I found a farsi-english translation thingy... Violet_Crumble May 2012 #4
Thanks!! Where the hell did you find that?! Behind the Aegis May 2012 #5
I used this Persian > English translator thingy... Violet_Crumble May 2012 #7
a little more info Mosby May 2012 #6

Behind the Aegis

(53,959 posts)
3. It's because it is a transliteration.
Thu May 24, 2012, 09:59 PM
May 2012

I tried looking it up in Persian, but it didn't give a pronucation guide.

Violet_Crumble

(35,961 posts)
4. I found a farsi-english translation thingy...
Fri May 25, 2012, 01:13 AM
May 2012

It translates as 'Jewish contention'..

However it translates, from what I've read of the film, it's good that they're not screening it....

Behind the Aegis

(53,959 posts)
5. Thanks!! Where the hell did you find that?!
Fri May 25, 2012, 01:36 AM
May 2012

I looked all over the place and kept hitting a wall.

Yeah, sounds like this "film" will be a real POS. Though, I am against them trying to prevent it from going to DVD.

Violet_Crumble

(35,961 posts)
7. I used this Persian > English translator thingy...
Tue May 29, 2012, 01:49 AM
May 2012
http://translate.google.com/?tl=fa&q=undefined

But when I tried to do it again, it didn't work, so maybe I'm doing something differently this time round...

btw, just read the article that Mosby posted a link to, which had some more information about the comedian in particular, and his history of antisemitism. If it is released on DVD, I hope people aren't fooled into watching it because they think it's by a comedian who must be taking the piss out of antisemites. That's what I would have initially thought if I'd heard the title and that the maker was a comedian and not known the background of this one...
Latest Discussions»Alliance Forums»Jewish Group»Cannes Festival scraps sc...